"バーン"
"バーンというと、オードリヘップバーン、アイスバーンを思い出してしまうのは私だけでしょうか?
病院で使う言葉は、患者さんに余計な不安を与えないように、外国語を使うそうですが、バーンBurnは「やけど」の意味です。
「バーン!!」と銃で撃たれた人のことかと思いました。
そのほかに出血するは「ヘモる」、白血病は「ロイケミー」と言うそうです。
そんなことを知ると分けのわからない言葉を聞くとかえって何か重い病気のことかなと思ってしまいます。
やはり、何でも知らぬが仏ですね。"
"バーンというと、オードリヘップバーン、アイスバーンを思い出してしまうのは私だけでしょうか?
病院で使う言葉は、患者さんに余計な不安を与えないように、外国語を使うそうですが、バーンBurnは「やけど」の意味です。
「バーン!!」と銃で撃たれた人のことかと思いました。
そのほかに出血するは「ヘモる」、白血病は「ロイケミー」と言うそうです。
そんなことを知ると分けのわからない言葉を聞くとかえって何か重い病気のことかなと思ってしまいます。
やはり、何でも知らぬが仏ですね。"